Sunday, October 23, 2016

Sneaking a Peek



Here is a second preview video for Gods & Monsters!  This video is a film of us recording an early complete take of Gustav Mahler’s haunting song, Wo die schönen Trompeten blasen from Des Knaben Wunderhorn.  As this is a peek of one of our early complete takes of the piece, it is not a perfect performance! But it gives you a great preview of the kind of album that Gods & Monsters is turning out to be and what the recording process was like up at Skywalker.  

To those of you who have already specifically donated to this project - thank you so much from all of us on the Gods & Monsters team.  It means the world to us to have your support behind this project, making it possible for us to usher it through it’s final stages towards its release this coming January on Avie Records.  If you haven't had a chance to donate yet - there is still time to pre-order your copy of the album, as well as make a tax-deductible contribution to the project.

Hope you enjoy!  Again, many thanks!

____________________________________________________________________
Gustav Mahler
Wo die shönen Trompeten blasen from 'Des Knaben Wunderhorn'

Nicholas Phan, tenor
Myra Huang, piano

LIVE full take from 'Gods & Monsters' recording sessions at Skywalker Sound, August 9, 2016 

GERMAN TEXT:

Wer ist denn draußen und wer klopfet an, 
Der mich so leise, so leise wecken kann?
Das ist der Herzallerliebste dein,
Steh auf und laß mich zu dir ein!

Was soll ich hier nun länger stehn?
Ich seh die Morgenröt aufgehn,
Die Morgenröt, zwei helle Stern,
Bei meinem Schatz, da wär ich gern,
bei meiner Herzallerliebsten.

Das Mädchen stand auf und ließ ihn ein;
Sie heißt ihn auch wilkommen sein.
Willkommen, lieber Knabe mein,
So lang hast du gestanden!

Sie reicht ihm auch die schneeweiße Hand.
Von ferne sang die Nachtigall
Das Mädchen fing zu weinen an.

Ach weine nicht, du Liebste mein,
Aufs Jahr sollst du mein eigen sein.
Mein Eigen sollst du werden gewiß,
Wie's keine sonst auf Erden ist.
O Lieb auf grüner Erden.

Ich zieh in Krieg auf grüner Heid,
Die grüne Heide, die ist so weit.
Allwo dort die schönen Trompeten blasen,
Da ist mein Haus, von grünem Rasen.

ENGLISH TRANSLATION:

Who is then outside, and who is knocking,
Who can so softly, softly waken me?
It is your darling,
Arise and let me come in to you!

Why should I stand here any longer?
I see the dawn arrive,
The dawn, two bright stars,
With my darling would I gladly be,
With my heart's most beloved!

The maiden arose and let him in;
She welcomed him as well:
Welcome, my beloved boy,
You have stood outside so long!

She reached to him her snow-white hand.
From afar a nightingale sang;
The maiden began to weep.

Oh, do not cry, my darling,
Next year you shall be my own!
My own shall you certainly be,
As no one else on earth is.
O Love on the green earth!

I go to war on the green heath,
The green heath that is so broad!
It is there where the beautiful trumpets blow,
There is my house of green grass!

Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/


CREDITS
Executive Producers: Nicholas Phan, Philip Wilder

SOUND:
Producer / Recording Engineer: Marlan Barry

VIDEO:
Clubsoda Productions (http://Clubsodapro.com/)

This project is a fiscally sponsored project of FRACTURED ATLAS.
To find our more information and to make a TAX-DEDUCTIBLE 
donation to support the continuation of this project please visit:
  

No comments: